香港特別行政區行政長官林鄭月娥3日出席行政會議前,被英文新聞記者問及有關填海的土地政策問題時,建議新聞官日後準備即時傳譯,以免浪費時間(we don't need to waste time)。香港記者協會發聲明,稱對相關言論極度遺憾。林鄭月娥同晚深夜發表聲明,澄清言論並非針對英語,又對任何引起的混亂致歉。
香港電台英文新聞部一名記者在行政會議進行前,向林鄭月娥提問有關香港發展局旗下的土地供應專責小組諮詢結果,會否影響其有關填海傾向的意向時,她以英語回答,指經常在答問環節以廣東話及英文重複相同答案,倡新聞處長在會見傳媒的場合,最好準備即時傳譯,以免浪費時間(we don’t need to waste time.)。
輿論對林鄭「浪費時間」言論感不滿
林鄭月娥的言論引起傳媒界不滿及託異,香港記者協會發表聲明,稱對相關言論極度遺憾,無法接受特首以輕蔑態度回應英文提問,強調英文傳媒以英文提問有實際需要,與華文媒體同樣肩負監察政府的責任。融樂會發表聲明,對林鄭的「浪費時間」言論表示十分遺憾,指香港自稱是「亞洲國際都會」,面向國際,但香港英語資訊卻每況愈下。
香港特別行政區特首辦主任陳國基事後受訪,強調現行「中問中答,英問英答」的安排不變。
林鄭深夜發聲明致歉
林鄭月娥同日深夜透過香港政府新聞處發聲明,表明會維持以記者提出問題時所用語言回答問題的承諾,並已確保所有重要發言均以兩種語言作出或發放,澄清當時考慮到會見傳媒環節時間較短,聲稱有關言論並非針對英語。她指考慮過香港政府新聞處意見後,無意改變現時行政會議前會見傳媒環節的操作模式,並對任何引起的混亂致歉。
政商界歷年沿用「中問中答,英問英答」
按現行沿用的做法,香港特區政府官員一般於境內外不同場合,除以廣東話回應記者問題,亦一直都會以英語回應英文媒體問題,或以普通話回應普通話記者提問,以便傳媒取得相應語言的重點短句(soundbite)供播放。