美國總統特朗普與俄羅斯總統普京舉行兩國峰會後,在記者會上發表認為俄羅斯不涉及干預2016年美國大選的言論,引來美國各界包括共和黨內批評。他回到華府後罕有公開認錯,澄清有關的言詞,實際意思剛好相反。

特朗普與普京周一在芬蘭舉行峰會後,公開表示信任俄羅斯普京,還形容美國情報機關的通俄調查是「災難」,引起共和民主兩黨議員譴責,有美媒甚至將他塑造成「叛國罪人」。特朗普相隔一天返回華盛頓,他稱翻查紀錄後,認為需要澄清。

特朗普稱,句子原本為「我看不到任何理由,為何我不會認為,或為何不會是俄羅斯」,他指重複那個字時,將「不會」(woudn’t) 說成「會」(would)。他又指早前的美俄峰會,改善了過去一段時間差劣的美俄關係,無論對俄或是對中國,和睦共處都是好事。

外界普遍認為,特朗普今次迅速「改口」,是由於他支持俄羅斯的言論,引起美國各界,包括共和黨中人的批評。共和黨議員科克指,相信大家都清楚自己聽見甚麼,暗示特朗普狡辯。

特朗普在助手準備的稿子上,疑用黑色筆寫上他的口頭禪:「沒有勾結」(there was no collusion),而且還拼錯「勾結」(collusion)成「colusion」,被現場記者拍下來
特朗普在助手準備的稿子上,疑用黑色筆寫上他的口頭禪:「沒有勾結」(there was no collusion),而且還拼錯「勾結」(collusion)成「colusion」,被現場記者拍下來

 


發表回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *